| …параметрам: возвратные глаголы (обычно употребляющиеся с дативом, ср. мне думается, ему хотелось), формы личных местоимений в дативе и аккузативе, а также соотношение глаголов, требующих датива и аккузатива (при аналитизации должен наблюдаться рост частотности второй группы из-за склонности аналитических языков к транзитивным глаголам). Следует также добавить, что анализ возвратных глаголов интересен в контексте распада синтетической системы и сам по себе, даже если они употребляются с другими падежами (он слушается, мы кажемся), поскольку сама аффиксация для аналитических языков нетипична, и потому они в процессе распада синтетических способов выражения грамматических значений сначала переходят к полусинтетическим возвратным местоимениям типа нем. sich drehen «вращаться», а затем избавляются и от них, предоставляя слушателю самому угадывать, имеется ли в виду обычное или возвратное значение глагола (ср. англ. to combine «объединять(ся), сочетать(ся), смешивать(ся)»). Первая таблица демонстрирует частотность мет глаголов, требующих датива и аккузатива. Поскольку формы существительных не всегда чётко маркируют падеж (ср. ополчение – номинатив = аккузатив; табу – номинатив = аккузатив = датив и т.д.), подсчёты проводились по местоимениям. Кроме того, не все формы глаголов можно отличить по окончаниям от других частей речи (ср. [мы хот]им премию – [подари друг]им премию – [нельзя давать так]им премию – [Кар]им премию [не получил] и т.д.), потому мы вводили в поиск только инфинитивы. Из таблицы следует, что женщины более склонны к употреблению глаголов, требующих датива, а мужчины, соответственно, – к употреблению переходных глаголов. Таблица 6. Соотношение глаголов, требующих датива и аккузатива, в русской художественной литературе. аккузатив: | Жен. | Муж. | Сумма | *^^ить меня/*^^оть меня/*^^уть меня/*^^еть меня/*^^ать меня | 1759 | 954 | 2713 | *^^ить тебя/*^^оть тебя/*^^уть тебя/*^^еть тебя/*^^ать тебя | 959 | 508 | 1467 | *^^ить его/*^^оть его/*^^уть его/*^^еть его/*^^ать его | 4974 | 4153 | 9127 | *^^ить её/*^^оть её/*^^уть её/*^^еть её/*^^ать её | 3128 | 2249 | 5377 | *^^ить нас/*^^оть нас/*^^уть нас/*^^еть нас/*^^ать нас | 403 | 339 | 742 | *^^ить вас/*^^оть вас/*^^уть вас/*^^еть вас/*^^ать вас | 845 | 804 | 1649 | *^^ить их/*^^оть их/*^^уть их/*^^еть их/*^^ать их | 2072 | 1974 | 4046 | *^^ить себя/*^^оть себя/*^^уть себя/*^^еть себя/*^^ать себя | 1481 | 1376 | 2857 | Сумма: аккузатив | 15 621 (67,38%) | 12 357 (69,9%) | 27 978 (68,5%) | датив: | Жен. | Муж. | Сумма | *^^ить мне/*^^оть мне/*^^уть мне/*^^еть мне/*^^ать мне | 1198 | 739 | 1937 | *^^ить тебе/*^^оть тебе/*^^уть тебе/*^^еть тебе/*^^ать тебе | 632 | 338 | 970 | *^^ить ему/*^^оть ему/*^^уть ему/*^^еть ему/*^^ать ему | 1517 | 1400 | 2917 | *^^ить ей/*^^оть ей/*^^уть ей/*^^еть ей/*^^ать ей | 890 | 454 | 1344 | *^^ить нам/*^^оть нам/*^^уть нам/*^^еть нам/*^^ать нам | 313 | 305 | 618 | *^^ить вам/*^^оть вам/*^^уть вам/*^^еть вам/*^^ать вам | 687 | 724 | 1411 | *^^ить им/*^^оть им/*^^уть им/*^^еть им/*^^ать им | 550 | 506 | 1056 | *^^ить себе/*^^оть себе/*^^уть себе/*^^еть себе/*^^ать себе | 1776 | 843 | 2619 | Сумма: датив | 7563 (32,6%) | 5309 (30,1%) | 12 872 (31,5%) | Формулировки типа «*^^еть вам» включают в себя и формы уважительного обращения к одному лицу (Смотреть Вам на такое не следует), поскольку не отмечены знаком учёта регистра (==). Следующая таблица демонстрирует частотность возвратных глаголов во всех временных формах, не исключая императивные и деепричастные. Поскольку некоторые окончания многозначны, мы указали после каждой формулы её расшифровку, а после таблицы дополнительно привели примеры. Суммирование форм настоящего времени с повелительным наклонением неизбежно, поскольку они частично совпадают. По данным этого исследования мужчины употребляют несколько больше возвратных глаголов, чем женщины, но разница эта чрезвычайно мала (0,4 %) и, возможно, обусловлена выбором произведений. Таблица 7. Возвратные глаголы в русской художественной литературе. | Жен. | Муж. | Сумма | *усь (1-е лицо ед. ч.: настоящ. и будущ. время; императива в 1-м лице нет) | 3799 | 3524 | 7323 | *юсь (1-е лицо ед. ч.: настоящ. и будущ. время) | 9910 | 7008 | 16 918 | *шься (2-е лицо ед. ч.: настоящ. и будущ. время) | 5496 | 3730 | 9226 | *ись без *лись, *шись (2-е лицо ед. ч.: императивы + инфинитивы на *тись, но без прошед. времени и деепричастий) | 5609 | 5728 | 11 337 | *йся без *ийся, *шейся и *щейся (2-е лицо ед. ч.: императив без причастий) | 8 993 | 9 810 | 18 803 | *тся (3-е лицо ед. ч., мн. ч.: настоящ. и будущ. время) | 89 307 | 80 698 | 170 005 | *мся (1-е лицо мн. ч.: настоящ. и будущ. время, императив) | 6957 | 6415 | 13 372 | *тесь (2-е лицо мн. ч.: настоящ. и будущ. время, императив) | 6020 | 7280 | 13.300 | Всего настоящ. и будущ. время | 136 091 (52,3%) | 124 193 (47,7%) | 260 284 | *лся (1, 2, 3 лицо ед. ч.: прошедш. время; только мужской род) | 121 923 | 152 196 | 274 119 | *лась (1, 2, 3 лицо ед. ч.: прошедш. время, только женский род) | 81 608 | 55 758 | 137 366 | *лось (3 лицо, ед. ч.: прошедш. время, только средний род) | 53 651 | 53 256 | 106 907 | *лись (1, 2, 3 лицо мн. ч.: прошедш. время) | 57 110 | 74 756 | 131 866 | Всего прошедш. время | 314 292 (48,3%) | 335 966 (51,7%) | 650 258 | Всего все времена | 450 383 (49,5%) | 460 159 (50,5%) | 910 542 | *ться (инфинитив) | 66 074 | 54 921 | 120 995 | *ясь (деепричастия настоящ., будущ. и прошедш. времени) | 22 501 | 28 319 | 50 820 | *шись (деепричастия прошедш. времени) | 13 919 | 13 701 | 27 620 | Сумма всех возвратных глаголов | 552 877 (49,8%) | 557 100 (50,2%) | 1 109 977 | Проверенные данными формулами формы: [я] кажусь/[я] стараюсь, [ты] стараешься, садись (императив), сделайся (императив; аналогично *уйся, *ейся и т.д., но не *ийся, т.к. таких императивов не нашлось), [он, она, оно] старается/[они] стараются, [мы] стараемся (+ причастие показавшимся, императив постараемся), [вы, Вы] стараетесь (+ императив старайтесь), [я, ты, он; мне, ему, ей, нам, вам, Вам, им] казался, [я, ты, она; мне, ему, ей, нам, вам, Вам, им] казалась, [оно; мне, ему, ей, нам, вам, Вам, им] казалось, [мы, Вы, вы, они; мне, ему, ей, нам, вам, Вам, им] казались. Формы настоящего времени соответствуют формам будущего времени: [я] усядусь, [ты] постараешься, [он] усядется, [мы] постараемся, [вы, Вы] постараетесь, [они] постараются. Инфинитивы на *ться: играться; на *тись: пастись. Деепричастия: радуясь (настоящее время), склонясь и собравшись (прошедшее время), сделаясь (будущее время, крайне редко). Если не учитывать деепричастия, то по частотности возвратных глаголов будут лидировать не мужчины, как в таблице, а женщины. Общая сумма употребления возвратных глаголов в женском гендерлекте составит 516 457, в мужском – 515 080 (50,1% против 49,9%). Если не учитывать и инфинитивов, то опять будут лидировать мужчины (см. таблицу). Таким образом, никаких явных тенденций в данном случае не просматривается. Не исключено, что при добавлении причастий или изменении какого-то другого параметра перевес снова оказался бы на стороне произведений женских авторов. Явная тенденция к употреблению аккузатива за счёт датива в мужском гендерлекте наблюдается не только на примере переходных глаголов, но и у личных местоимений. Подчеркнём, что стопроцентная точность в подсчётах такого рода невозможна из-за совпадения некоторых форм личных местоимений в разных падежах. Примечательно также, что в женском гендерлекте личные местоимения встречаются значительно чаще, чем в мужском. Таблица 8. Датив vs. аккузатив у личных местоимений в русской художественной литературе. | Женщины | Мужчины | аккузатив: меня, тебя, его, её, нас, вас/вас, их | 281 423 (52,7%) | 232 089 (65,9%) | Датив: мне, тебе, ему, ей, нам, вам/вам, им | 252 872 (47,3%) | 119 861 (34,1%) | 6. Переключение кодов. В данном случае проверялась частотность фраз на английском в русских текстах. В поиск вводились комбинации слов, которые можно ожидать в таких фразах наиболее всего, а именно сочетания личных местоимений и основных вспомогательных глаголов (быть и иметь). В наших выборках к переключению кодов были более склонны женщины, но их «лидерство» обусловлено произведениями только одного автора – Татьяны Гармаш-Роффе. Таблица 9. Переключение кодов в русской художественной литературе. | Женщины | Мужчины | ай эм/ю а?/хи из/ши из/ит из/ви а?/зей а? | 4 | 5 | I am/you are/he is/she is/it is/we are/they are | 14 | 3 | ай хэв/ю хэв/хи хэз/ши хэз/ит хэз/ви хэв/зей хэв | 0 | 1 | I have/you have/he has/she has/it has/we have/they have | 8 | 1 | Сумма | 26 | 10 | Напоследок мы приводим данные по частотности уменьшительно-ласкательных суффиксов, которые, хотя и не имеют отношения к влиянию других языков, наглядно демонстрируют правильность составления наших выборок. Как известно, уменьшительно-ласкательные суффиксы по данным всех предыдущих исследований употреблялись чаще в женском гендерлекте (cp. Денисова 2003: http://www.owl.ru/gender/ 112.htm). Не является исключением и наше исследование: Таблица 10. Уменьшительно-ласкательные суффиксы в русской художественной литературе. | *очк? | *ечк? | *ичк? | Женщины | 27 871 | 5793 | 3233 | Мужчины | 18 082 | 4679 | 3111 | | *ушк? | *юшк? | *ашк? | Женщины | 19.157 | 1587 | 4227 | Мужчины | 14.744 | 1450 | 4260 | | *оньк? | *еньк? | *иньк? | Женщины | 2463 | 5704 | 149 | Мужчины | 2080 | 2090 | 286 | | *ишк? | *чонк? | Сумма | Женщины | 3744 | 1457 | 75 385 | Мужчины | 4111 | 1005 | 55 898 | 7. Выводы. Заимствования из латыни, французского, немецкого, итальянского, испанского, арабского, тюркских языков, польского и голландского чаще встречаются в мужском гендерлекте, заимствования из английского и греческого, а также несклоняемые лексемы (преимущественно иноязычные) – в женском. «Мы-наш-стиль» и обращение на Вы используются женщинами реже, чем мужчинами. Женщины чаще опускают отчества, что обусловлено большей склонностью женщин к употреблению неофициальных форм имён. Женщины более склонны к употреблению глаголов, требующих датива, а мужчины – к употреблению переходных глаголов. Значительных расхождений по употреблению возвратных глаголов не наблюдается, хотя с минимальным разрывом лидирует мужской гендерлект. Мужчины предпочитают местоимения в аккузативе, женщины – в дативе. Таким обра
| |