Главная Язык, коммуникация и социальная среда Регистрация

Вход

Приветствую Вас Гость | RSSСреда, 13.12.2017, 21:45
Menu

Links / Ссылки
  • Воронежский государственный университет
  • Сайт профессора Кашкина
  • Сборники под редакцией проф.В.Б.Кашкина
  • Теоретическая и прикладная лингвистика
  • Аспекты языка и коммуникации
  • Коммуникативное поведение
  • Введение в теорию коммуникации
  • Кафедра теории перевода и межкультурной коммуникации ВГУ

  • Е.В.Зарецкий. Гендерные особенности русской художественной литературы: иноязычные элементы, продолжение (часть 4)
    …параметрам: возвратные глаголы (обычно употребляющиеся с дативом, ср. мне думается, ему хотелось), формы личных местоимений в дативе и аккузативе, а также соотношение глаголов, требующих датива и аккузатива (при аналитизации должен наблюдаться рост частотности второй группы из-за склонности аналитических языков к транзитивным глаголам). Следует также добавить, что анализ возвратных глаголов интересен в контексте распада синтетической системы и сам по себе, даже если они употребляются с другими падежами (он слушается, мы кажемся), поскольку сама аффиксация для аналитических языков нетипична, и потому они в процессе распада синтетических способов выражения грамматических значений сначала переходят к полусинтетическим возвратным местоимениям типа нем. sich drehen «вращаться», а затем избавляются и от них, предоставляя слушателю самому угадывать, имеется ли в виду обычное или возвратное значение глагола (ср. англ. to combine «объединять(ся), сочетать(ся), смешивать(ся)»).

    Первая таблица демонстрирует частотность мет глаголов, требующих датива и аккузатива. Поскольку формы существительных не всегда чётко маркируют падеж (ср. ополчение – номинатив = аккузатив; табу – номинатив = аккузатив = датив и т.д.), подсчёты проводились по местоимениям. Кроме того, не все формы глаголов можно отличить по окончаниям от других частей речи (ср. [мы хот]им премию – [подари друг]им премию – [нельзя давать так]им премию – [Кар]им премию [не получил] и т.д.), потому мы вводили в поиск только инфинитивы. Из таблицы следует, что женщины более склонны к употреблению глаголов, требующих датива, а мужчины, соответственно, – к употреблению переходных глаголов.

    Таблица 6. Соотношение глаголов, требующих датива и аккузатива, в русской художественной литературе.

    аккузатив:

    Жен.

    Муж.

    Сумма

    *^^ить меня/*^^оть меня/*^^уть меня/*^^еть меня/*^^ать меня

    1759

    954

    2713

    *^^ить тебя/*^^оть тебя/*^^уть тебя/*^^еть тебя/*^^ать тебя

    959

    508

    1467

    *^^ить его/*^^оть его/*^^уть его/*^^еть его/*^^ать его

    4974

    4153

    9127

    *^^ить её/*^^оть её/*^^уть её/*^^еть её/*^^ать её

    3128

    2249

    5377

    *^^ить нас/*^^оть нас/*^^уть нас/*^^еть нас/*^^ать нас

    403

    339

    742

    *^^ить вас/*^^оть вас/*^^уть вас/*^^еть вас/*^^ать вас

    845

    804

    1649

    *^^ить их/*^^оть их/*^^уть их/*^^еть их/*^^ать их

    2072

    1974

    4046

    *^^ить себя/*^^оть себя/*^^уть себя/*^^еть себя/*^^ать себя

    1481

    1376

    2857

    Сумма: аккузатив

    15 621 (67,38%)

    12 357 (69,9%)

    27 978 (68,5%)

    датив:

    Жен.

    Муж.

    Сумма

    *^^ить мне/*^^оть мне/*^^уть мне/*^^еть мне/*^^ать мне

    1198

    739

    1937

    *^^ить тебе/*^^оть тебе/*^^уть тебе/*^^еть тебе/*^^ать тебе

    632

    338

    970

    *^^ить ему/*^^оть ему/*^^уть ему/*^^еть ему/*^^ать ему

    1517

    1400

    2917

    *^^ить ей/*^^оть ей/*^^уть ей/*^^еть ей/*^^ать ей

    890

    454

    1344

    *^^ить нам/*^^оть нам/*^^уть нам/*^^еть нам/*^^ать нам

    313

    305

    618

    *^^ить вам/*^^оть вам/*^^уть вам/*^^еть вам/*^^ать вам

    687

    724

    1411

    *^^ить им/*^^оть им/*^^уть им/*^^еть им/*^^ать им

    550

    506

    1056

    *^^ить себе/*^^оть себе/*^^уть себе/*^^еть себе/*^^ать себе

    1776

    843

    2619

    Сумма: датив

    7563 (32,6%)

    5309 (30,1%)

    12 872 (31,5%)

     

    Формулировки типа «*^^еть вам» включают в себя и формы уважительного обращения к одному лицу (Смотреть Вам на такое не следует), поскольку не отмечены знаком учёта регистра (==).

    Следующая таблица демонстрирует частотность возвратных глаголов во всех временных формах, не исключая императивные и деепричастные. Поскольку некоторые окончания многозначны, мы указали после каждой формулы её расшифровку, а после таблицы дополнительно привели примеры. Суммирование форм настоящего времени с повелительным наклонением неизбежно, поскольку они частично совпадают. По данным этого исследования мужчины употребляют несколько больше возвратных глаголов, чем женщины, но разница эта чрезвычайно мала (0,4 %) и, возможно, обусловлена выбором произведений.

    Таблица 7. Возвратные глаголы в русской художественной литературе.

     

    Жен.

    Муж.

    Сумма

    *усь (1-е лицо ед. ч.: настоящ. и будущ. время; императива в 1-м лице нет)

    3799

    3524

    7323

    *юсь (1-е лицо ед. ч.: настоящ. и будущ. время)

    9910

    7008

    16 918

    *шься (2-е лицо ед. ч.: настоящ. и будущ. время)

    5496

    3730

    9226

    *ись без *лись, *шись (2-е лицо ед. ч.: императивы + инфинитивы на *тись, но без прошед. времени и деепричастий)

    5609

    5728

    11 337

    *йся без *ийся, *шейся и *щейся (2-е лицо ед. ч.: императив без причастий)

    8 993

    9 810

    18 803

    *тся (3-е лицо ед. ч., мн. ч.: настоящ. и будущ. время)

    89 307

    80 698

    170 005

    *мся (1-е лицо мн. ч.: настоящ. и будущ. время, императив)

    6957

    6415

    13 372

    *тесь (2-е лицо мн. ч.: настоящ. и будущ. время, императив)

    6020

    7280

    13.300

    Всего настоящ. и будущ. время

    136 091 (52,3%)

    124 193 (47,7%)

    26284

    *лся (1, 2, 3 лицо ед. ч.: прошедш. время; только мужской род)

    121 923

    152 196

    274 119

    *лась (1, 2, 3 лицо ед. ч.: прошедш. время, только женский род)

    81 608

    55 758

    137 366

    *лось (3 лицо, ед. ч.: прошедш. время, только средний род)

    53 651

    53 256

    106 907

    *лись (1, 2, 3 лицо мн. ч.: прошедш. время)

    57 110

    74 756

    131 866

    Всего прошедш. время

    314 292 (48,3%)

    335 966 (51,7%)

    650 258

    Всего все времена

    450 383 (49,5%)

    46159 (50,5%)

    910 542

    *ться (инфинитив)

    66 074

    54 921

    120 995

    *ясь (деепричастия настоящ., будущ. и прошедш. времени)

    22 501

    28 319

    50 820

    *шись (деепричастия прошедш. времени)

    13 919

    13 701

    27 620

    Сумма всех возвратных глаголов

    552 877 (49,8%)

    55100 (50,2%)

    1 109 977

     

    Проверенные данными формулами формы: [я] кажусь/[я] стараюсь, [ты] стараешься, садись (императив), сделайся (императив; аналогично *уйся, *ейся и т.д., но не *ийся, т.к. таких императивов не нашлось), [он, она, оно] старается/[они] стараются, [мы] стараемся (+ причастие показавшимся, императив постараемся), [вы, Вы] стараетесь (+ императив старайтесь), [я, ты, он; мне, ему, ей, нам, вам, Вам, им] казался, [я, ты, она; мне, ему, ей, нам, вам, Вам, им] казалась, [оно; мне, ему, ей, нам, вам, Вам, им] казалось, [мы, Вы, вы, они; мне, ему, ей, нам, вам, Вам, им] казались. Формы настоящего времени соответствуют формам будущего времени: [я] усядусь, [ты] постараешься, [он] усядется, [мы] постараемся, [вы, Вы] постараетесь, [они] постараются. Инфинитивы на *ться: играться; на *тись: пастись. Деепричастия: радуясь (настоящее время), склонясь и собравшись (прошедшее время), сделаясь (будущее время, крайне редко).

    Если не учитывать деепричастия, то по частотности возвратных глаголов будут лидировать не мужчины, как в таблице, а женщины. Общая сумма употребления возвратных глаголов в женском гендерлекте составит 516 457, в мужском – 515 080 (50,1% против 49,9%). Если не учитывать и инфинитивов, то опять будут лидировать мужчины (см. таблицу). Таким образом, никаких явных тенденций в данном случае не просматривается. Не исключено, что при добавлении причастий или изменении какого-то другого параметра перевес снова оказался бы на стороне произведений женских авторов.

    Явная тенденция к употреблению аккузатива за счёт датива в мужском гендерлекте наблюдается не только на примере переходных глаголов, но и у личных местоимений. Подчеркнём, что стопроцентная точность в подсчётах такого рода невозможна из-за совпадения некоторых форм личных местоимений в разных падежах. Примечательно также, что в женском гендерлекте личные местоимения встречаются значительно чаще, чем в мужском.

    Таблица 8. Датив vs. аккузатив у личных местоимений в русской художественной литературе.

     

    Женщины

    Мужчины

    аккузатив: меня, тебя, его, её, нас, вас/вас, их

    281 423 (52,7%)

    232 089 (65,9%)

    Датив: мне, тебе, ему, ей, нам, вам/вам, им

    252 872 (47,3%)

    119 861 (34,1%)

    6. Переключение кодов. В данном случае проверялась частотность фраз на английском в русских текстах. В поиск вводились комбинации слов, которые можно ожидать в таких фразах наиболее всего, а именно сочетания личных местоимений и основных вспомогательных глаголов (быть и иметь). В наших выборках к переключению кодов были более склонны женщины, но их «лидерство» обусловлено произведениями только одного автора – Татьяны Гармаш-Роффе.

    Таблица 9. Переключение кодов в русской художественной литературе.

     

    Женщины

    Мужчины

    ай эм/ю а?/хи из/ши из/ит из/ви а?/зей а?

    4

    5

    I am/you are/he is/she is/it is/we are/they are

    14

    3

    ай хэв/ю хэв/хи хэз/ши хэз/ит хэз/ви хэв/зей хэв

    0

    1

    I have/you have/he has/she has/it has/we have/they have

    8

    1

    Сумма

    26

    10

     

    Напоследок мы приводим данные по частотности уменьшительно-ласкательных суффиксов, которые, хотя и не имеют отношения к влиянию других языков, наглядно демонстрируют правильность составления наших выборок. Как известно, уменьшительно-ласкательные суффиксы по данным всех предыдущих исследований употреблялись чаще в женском гендерлекте (cp. Денисова 2003: http://www.owl.ru/gender/ 112.htm). Не является исключением и наше исследование:

    Таблица 10. Уменьшительно-ласкательные суффиксы в русской художественной литературе.

     

    *очк?

    *ечк?

    *ичк?

    Женщины

    27 871

    5793

    3233

    Мужчины

    18 082

    4679

    3111

     

    *ушк?

    *юшк?

    *ашк?

    Женщины

    19.157

    1587

    4227

    Мужчины

    14.744

    1450

    4260

     

    *оньк?

    *еньк?

    *иньк?

    Женщины

    2463

    5704

    149

    Мужчины

    2080

    2090

    286

     

    *ишк?

    *чонк?

    Сумма

    Женщины

    3744

    1457

    75 385

    Мужчины

    4111

    1005

    55 898

     

    7. Выводы. Заимствования из латыни, французского, немецкого, итальянского, испанского, арабского, тюркских языков, польского и голландского чаще встречаются в мужском гендерлекте, заимствования из английского и греческого, а также несклоняемые лексемы (преимущественно иноязычные) – в женском.

    «Мы-наш-стиль» и обращение на Вы используются женщинами реже, чем мужчинами.

    Женщины чаще опускают отчества, что обусловлено большей склонностью женщин к употреблению неофициальных форм имён.

    Женщины более склонны к употреблению глаголов, требующих датива, а мужчины – к употреблению переходных глаголов. Значительных расхождений по употреблению возвратных глаголов не наблюдается, хотя с минимальным разрывом лидирует мужской гендерлект. Мужчины предпочитают местоимения в аккузативе, женщины – в дативе. Таким обра

    Календарь
    «  Декабрь 2017  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
        123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031

    Current Statistics / Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Search

    Counters
    Page Ranking Tool

    Visitors / Посетители


    Copyright MyCorp © 2017Бесплатный конструктор сайтов - uCoz