Д.Робинсон
(Douglas Robinson)
Перевод из Есенина
Там, где капустные грядки
Красной водой поливает восход,
Кленёночек маленький матке
Зелёное вымя сосёт.
– Сергей Есенин, 1910
Where cabbage grows,
Sunrise pours red water.
A maple blows,
Suckles mom’s green udder.
– Doug Robinson, 2005
© Douglas Robinson, 2005
Робинсон, Дуглас (Robinson, Douglas J.) – профессор кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации Воронежского государственного университета (2005-2006, по гранту Fulbright); профессор Department of English, University of Mississippi (USA)