Главная Язык, коммуникация и социальная среда Регистрация

Вход

Приветствую Вас Гость | RSSПятница, 20.10.2017, 22:44
Menu

Links / Ссылки
  • Воронежский государственный университет
  • Сайт профессора Кашкина
  • Сборники под редакцией проф.В.Б.Кашкина
  • Теоретическая и прикладная лингвистика
  • Аспекты языка и коммуникации
  • Коммуникативное поведение
  • Введение в теорию коммуникации
  • Кафедра теории перевода и межкультурной коммуникации ВГУ

  • Н.В.Глухова. Метафорическая объективация концепта 'демократия'

    Н.В.Глухова (Воронеж)

    Метафорическая объективация концепта «ДЕМОКРАТИЯ» в немецком актуальном политическом дискурсе

    N. V. Glukhova (Voronezh) Metaphors of DEMOCRACY in contemporary German political discourse

    The paper analyses the special characteristics of metaphoric representation of the concept DEMOCRACY in the German political discourse.

     

    Объектом нашего исследования является один из ключевых концептов политического дискурса – концепт «ДЕМОКРАТИЯ». Понятийная составляющая исследуемого концепта одинакова в различных лингвокультурных общностях, а вот образный и, в особенности, ценностный элементы концепта «ДЕМОКРАТИЯ» могут иметь, по мнению некоторых ученых, существенные отличия (Ильин 1994, Бляхер 2008). Исследователи политического дискурса отмечают также «метафорическую нагруженность» концепта в европейском, американском и российском политическом дискурсе (Бляхер 2008). Посредством метафоры как раз и вербализуются сведения образного и ценностного компонента концепта. Поэтому представляется интересным изучение метафорической репрезентации концепта «ДЕМОКРАТИЯ».

    В данном исследовании мы опираемся на основные положениях когнитивной теории метафоризации (Lakoff 2003; Баранов 2006; Чудинов 2003, 2008; Будаев 2006 и др.).

    В лингвистическом словаре под редакцией А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского предлагается следующее определение термина «метафора»: «С когнитивной точки зрения процесс метафоризации рассматривается как процесс передачи или переноса структуры знаний из области источника в область цели». При этом авторы уточняют, что «источник и цель обычно интерпретируются как особые концептуальные образования» (Баранов 2001: 230).

    Основоположники когнитивного учения о метафоре Дж. Лакофф и М. Джонсон утверждают, что процессы мышления человека в значительной степени метафоричны, и, соответственно, концептуальная система человека упорядочивается и определяется метафорически (Lakoff 2003). Из этого следует, что метафорическое мышление – эффективный способ обработки информации, создания новых знаний и их хранения.

    Объективируются когнитивные метафоры посредством вербальной метафоры. Вербальная метафора не является полным отражением ментальной метафоры, но она активирует определённые концептуальные структуры в сознании адресата, т. е. предоставляет доступ к ментальной/когнитивной метафоре, является своего рода катализатором мыслительных процессов и отображением их результатов.

    В нашем сознании все сведения определённым образом структурированы. В языковой картине мира существуют устойчивые связи между некоторыми на первый взгляд далекими друг от друга понятийными сферами. Эти связи обуславливают существование многих метафор, как, впрочем, и способствуют появлению новых, базирующихся на этих связях. В современной лингвистике при обсуждении этих связей используется термин «метафорическая модель».

    По определению А. П. Чудинова, метафорическая модель – устоявшаяся, традиционная для национального сознания «схема связи между понятийными сферами» (Чудинов 2003: 70). Исследователь подчеркивает значимость «системы метафорических моделей», считая её «важной частью национальной языковой картины мира, национальной ментальности», так как «она тесно связана с историей соответствующего народа и современной социально-политической ситуацией» (Чудинов 2006: 131).

    Опираясь на сложившиеся в отечественной лингвистке традиции, А. П. Чудинов предлагает минимальную схему описания метафорических моделей. Эта схема включает следующие признаки метафорической модели:

    1. «Исходную понятийную область».

    2. «Новую понятийную область».

    3. «Относящиеся к данной модели фреймы», т.е. «фрагменты наивной языковой картины мира», «единицы знаний, организованные вокруг некоторых понятий и содержащие данные о существенном, типичном и возможном для этих понятий». Ясно, что «фреймы изначально структурируют исходную концептуальную сферу < …>, а в метафорических смыслах служат для нетрадиционной ментальной категоризации сферы-магнита».

    4. «Составляющие каждый фрейм типовые слоты», под которыми понимаются «элементы ситуации», некие «аспекты конкретизации фреймов».

    5. Компонент, связывающий «первичные и метафорические смыслы охватываемых данной моделью единиц».

    6. «Дискурсивную характеристику модели», т. е. её экстралингвистические параметры.

    7. «Продуктивность модели» (Чудинов 2006: 131-133).

    Мы провели анализ метафорической объективации концепта «ДЕМОКРАТИЯ» в немецком политическом дискурсе.

    В качестве предмета исследования были использованы статьи и материалы на политические темы c Интернет-сайтов следующих авторитетных средств массовой информации: “Deutsche Welle”, “Tagesschau” (ARD, Nachrichtensendung), “Der Spiegel”, “Der Focus”, “Der Stern”, “Die Frankfurter Allgemeine Zeitung“, “Die Zeit“, а также с материалы с официальных правительственных сайтов “Die Bundeskanzlerin“ (http://www.bundeskanzlerin.de/) “Der Bundesprasident“ (http://www.bundespraesident.de/) за 2006 и 2007 годы. Всего было проанализировано около 3000 контекстов, в которых актуализируется концепт «ДЕМОКРАТИЯ» и выявлено 482 контекста, в которых использованы метафоры для объективации концепта «ДЕМОКРАТИЯ».

    Опираясь на существующие классификации метафорических моделей (Чудинов 2003; Баранов 2006; Будаев 2006; Ряпосова 2002; Керимов 2005; Кабаченко 2007; Перескокова 2005; Вершинина 2002; Каслова 2003; Чернякова 2007) мы проанализировали выявленные метафоры и разработали классификацию метафорических моделей, посредством которых объективируется концепт «ДЕМОКРАТИЯ» в немецком политическом дискурсе.

    Выявленные метафорические единицы были классифицированы по сфере-источнику, т. е. по исходной понятийной сфере (Чудинов 2006: 134).

    Классификация выявленных метафорических единиц была произведена посредством соотнесения лексемы в метафорическом значении с объективируемым этой лексемой концептом-источником метафорического переноса, и последующим соотнесением этого концепта-источника с определённой частью концептосферы. При этом мы пытались выявить наиболее значимые для человека сферы действительности, сведения из которых относительно однородно характеризуют сферу мишень, а именно концепт «ДЕМОКРАТИЯ».

    Всего было выявлено 33 метафорические модели. Следует отметить, что 78,01 % метафорических единиц относятся к 11 наиболее частотным метафорическим моделям.

    Метафорическая модель
    Количество метафор
    Процентное соотношение
    1. ПУТЕШЕСТВИЕ
    84
    17,43 %
    2. ВОЙНА
    57
    11,83 %
    3. ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАНИЗМ
    45
    9,34 %
    4. СТРОИТЕЛЬСТВО
    40
    8,30 %
    5. ПРОСТРАНСТВО
    33
    6,85 %
    6. БОЛЕЗНЬ
    22
    4,56 %
    7. МИР РАСТЕНИЙ
    21
    4,36 %
    8. ПРОИЗВОДСТВО
    21
    4,36 %
    9. СОЦИАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ ЧЕЛОВЕКА
    19
    3,94 %
    10. БОРЬБА
    19
    3,94 %
    11. ЭКОНОМИКА
    17
    3,53 %
    Всего
    376
    78,01 %

    В этой статье мы ограничимся описанием метафорической модели ПУТЕШЕСТВИЯ.

    Цель работы заключается в выявлении особенностей метафорической объективации концепта «ДЕМОКРАТИЯ» посредством метафор по модели ПУТЕШЕСТВИЕ в немецком актуальном политическом дискурсе.

    Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

    a) определить, с помощью каких метафорических языковых средств объективируется концепт «ДЕМОКРАТИЯ»: какие части речи наиболее часто используются при метафорической объективации концепта (Москвин 2000: 69-70); какова структура метафор (словосочетание, предложение или сверхфразовое единство); какие семантические роли типичны для лексем в метафорическом значении и лексемы Demokratie в метафорах-словосочетаниях или в метафорах-предложениях.

    б) проанализировать тематику статей, в которых концепт «ДЕМОКРАТИЯ» объективируется посредством метафор метафорической модели ПУТЕШЕСТВИЕ, чтобы выявить актуальные для осмысления концепта «ДЕМОКРАТИЯ» сведения, а также выяснить, какую оценку эти сведения получают в немецком актуальном политическом дискурсе.

    Метафорическая модель ПУТЕШЕСТВИЕ является самой частотной моделью, посредством которой метафорически объективируется исследуемый концепт (84 метафоры – 17,43 %).

    1. Фрейм ПРЕБЫВАНИЕ В ПУТИ (84 метафоры – 17,43 %).

    Все выявленные метафорические единицы этой метафорической модели, объективирующие концепт «ДЕМОКРАТИЯ», относятся к фрейму ПРЕБЫВАНИЕ В ПУТИ.

    Этот фрейм включает в себя 7 слотов:

    Слот 1.1. ПУТЬ СЛЕДОВАНИЯ и НАПРАВЛЕНИЕ (42 метафоры – 8,71 %).

    Слот 1.2. ПРИБЫТИЕ (31 метафора – 6,43 %).

    Слот 1.3. ВИДЫ ПУТЕШЕСТВИЙ (4 метафоры – 0,83 %).

    Слот 1.4. ДОРОГА, ДОРОЖЕНЫЕ ЗНАКИ, ДОРОЖНЫЕ ОРИЕНТИРЫ и ДРУГИЕ ПРИДОРОЖНЫЕ ПОСТРОЙКИ (3 метафоры – 0,62 %)

    Слот 1.5. ПОДГОТОВКА К ПУТЕШЕСТВИЮ и СРЕДСТВА ПОДГОТОВКИ (2 метафоры – 0,41 %).

    Слот 1.6. ПРОЦЕСС ПУТЕШЕСТВИЯ и его ЭТАПЫ (1 метафора – 0,21 %).

    Слот 1.7. ЭКСТРЕННЫЕ СИТУАЦИИ ВО ВРЕМЯ ПУТЕШЕСТВИЯ (1 метафора – 0,21 %).

    Таким образом, данный фрейм охватывает сведения о направлении и маршруте движения, о прибытии в пункт назначения на каком-либо виде транспорта, о типах и этапах путешествия, о дорогах, по которым путешествуют, о подготовке к путешествию и используемых при этом вспомогательных средствах, а также о различных экстренных ситуациях, которые могут осложнить путешествие.

    Слот 1.1. ПУТЬ СЛЕДОВАНИЯ и НАПРАВЛЕНИЕ (42 метафоры – 8,71 % всех выявленных метафор).

    Несмотря на большую частотность при объективации концепта «ДЕМОКРАТИЯ», этот слот отличается малой вариативностью метафорических единиц: der Weg zur Demokratie, die Richtung der Demokratie, die Distanz zur Demokratie, der Schritt zur Demokratie.

    В процессе анализа метафор слота ПУТЬ СЛЕДОВАНИЯ и НАПРАВЛЕНИЕ выяснилось, что в метафорических единицах, объективирующих концепт «ДЕМОКРАТИЯ», метафорическим значением обладают в первую очередь существительные (22 метафоры; 52,38 % метафор описываемого слота). Ср.:

    1) Die Studie kommt zu dem Schlu?, da? jeder siebte Muslim „problematische Einstellungsmuster“ vorweist. Das beziehen die Autoren auf eine hohe Distanz zur Demokratie und eine hohe Akzeptanz von politisch-religios motivierter Gewalt (FAZ-NET, http://www.faz.net/s/ homepage.html).

    В 12 метафорах (28,57 %) в метафорическом значении используются одновременно 2 лексемы: существительное и глагол. Ср.:

    2) Kurschid Kasuri habe ihm zugesichert, dass Pakistan den Weg der Demokratie und des Friedens weitergehen werde, so Steinmeier. Kasuri versprach freie und faire Parlamentswahlen Ende dieses Jahres (Tagesschau Online, http://www.tagesschau.de/).

    В семи случаях (16,67 %) метафорическим значением обладают одновременно два существительных. Ср.:

    3) Bei einem Sieg wurde die Reform noch weitere Schritte in Richtung der sozialistischen Demokratie bedeuten, die Chavez anstrebt (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    Глагол, употребленный в метафорическом значении, был выявлен лишь в одном контексте, что составляет лишь 2,38 % метафор данного слота (см. пример 8).

    При вербализации концепта «ДЕМОКРАТИЯ» метафорами слота ПУТЬ СЛЕДОВАНИЯ и НАПРАВЛЕНИЕ преобладают именные словосочетания (29 метафор; 69,05 % метафор слота). Ср.:

    4) So knapp, kategorisch bleibt sie wahrend des ganzen Gesprachs, rugt nahezu jede Frage, auch die hoflichste. Wie konnte Birmas Weg zur Demokratie aussehen? (Zeit Online, http://www.zeit.de/).

    13 метафор (30,95 %) реализуются посредством глагольных словосочетаний. Ср.:

    5) Anfang dieses Jahres war in vielen westlichen Zeitungen die Schlagzeile zu lesen: "Russland hat den Weg zur Demokratie endgultig verlassen.” (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/)

    Следует отметить, что во всех словосочетаниях, в которых концепт «ДЕМОКРАТИЯ» объективируется посредством метафор слота ПУТЬ СЛЕДОВАНИЯ и НАПРАВЛЕНИЕ, лексема Demokratie выступает в роли зависимого слова, а лексема в метафорическом значении является стержневым словом.

    Метафора реализуется в контексте, то есть, в словосочетании или предложении. Поэтому представляется интересным исследовать семантические валентности задействованных в процессе создания метафоры лексем: лексемы Demokratie и лексем, обладающих метафорическим значением.

    За основу мы взяли классификацию семантических валентностей Ю.Д.Апресяна (Апресян 1995: 126-127), потому что она является достаточно подробной и по своей терминологии соответствует целям нашего исследования.

    Лексема Demokratie реализует в метафорах-словосочетаниях и метафорах-предложениях слота ПУТЬ СЛЕДОВАНИЯ И НАПРАВЛЕНИЕ следующие семантические валентности:

    Семантическая валентность Количество метафор, в которых лексема Demokratie реализует эту валентность Количество метафор в процентах Номера примеров
    «конечная точка»
    33
    78,57 %
    1, 3, 4, 5, 6, 9, 10,12
    «маршрут»
    8
    19,05 %
    2, 7
    «объект»
    1
    2,38 %
    8

    «Конечная точка» – 33 метафоры (78,57 % метафор слота; см. примеры 1, 3, 4, 5, 6, 9, 10, 12). Ср.

    6) Der erstaunlich friedliche Weg Russlands zu freier Marktwirtschaft und mehr Demokratie lasst sich durch den G7-Beitrag sicherlich nicht ganz erklaren – ohne ihn allerdings auch nicht (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    «МАРШРУТ» – 8 метафор (19,05 %; см. примеры 2, 7).

    7) Nach ihrem Wahlsieg stehe die Hamas nun aber vor der Entscheidung, den Weg der Demokratie oder den der Gewalt zu gehen. Und die einzige Losung zum Nutzen aller Palastinenser sei eine demokratische Regierung und ein friedliches Nebeneinander des Staates Israel und eines unabhangigen palastinensischen Staates, sagte Blair (Stern.de Online, http://stern.de/).

    В одной метафоре Demokratie реализует семантическую валентность «Объект» (2,38 % метафор слота; см. пример 8).

    8) Fortsetzung der eingeleiteten Reformen in der Ukraine. Ihm zufolge muss die Staatsmacht weitere Schritte in Richtung WTO-Beitritt unternehmen sowie die Demokratie weiter voran bringen. Er betonte: „Dies wird dann sicherlich auch nachhaltig und langfristig zu einer Verbesserung des ukrainischen Images in der deutschen Offentlichkeit beitragen.” (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    Существительные, посредством которых объективируются метафоры, характеризующие концепт «ДЕМОКРАТИЯ», реализуют следующие семантические валентности:

    Семантическая валентность Количество метафор, в которых существительное с метафорическим значением реализует эту валентность Количество метафор в процентах Номера примеров
    «маршрут»
    27
    64,29 %
    2, 3, 7, 9
    «объект»
    10
    23,81 %
    1, 5, 6, 10
    «субъект»
    2
    4,86 %
    4, 11
    «начальная точка»
    1
    2,38 %
    12
    «средство»
    1
    2,38 %
    13

    «МАРШРУТ» – 27 метафор (64,29 %; см. примеры 2, 3, 7, 9).

    9) Der Tag der ostdeutschen Befreiung von der Allmacht der SED-Diktatur war der Beginn einer originar ostdeutschen Bewegung in Richtung Demokratie, die, bis auf wenige Ausnahmen, von fast allen gewunscht wurde, von Oppositionellen, von der Bevolkerung, selbst von Teilen der SED (Zeit Online, http://www.zeit.de/).

    «Объект» – 10 метафор (23,81 %; см. примеры 1, 5, 6, 10).

    10) Eine kleine Gruppe von sechs Prozent werde als "gewaltaffin" eingestuft. Immerhin 14 Prozent der Befragten, von denen knapp 40 Prozent einen deutschen Pass hatten, stunden mit der Rechtsstaatlichkeit auf Kriegsfu? und zeigten eine problematische Distanz zur Demokratie, schreibt die Zeitung (Stern.de Online, http://stern.de/).

    «Субъект» – 2 метафоры (4,86 %; см. 4, 11).

    11) Die Verfasser der Studie wiesen aber zugleich darauf hin, dass Distanz zu Demokratie und Rechtsstaat sowie autoritare Einstellungen bei Muslimen nicht haufiger vorkommen wurden als bei einheimischen Nichtmuslimen (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    «НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА» – 1 метафора (2,38 %; см. 12).

    12) Echte Mannerfreundschaften lassen sich durch nichts erschuttern. So offenbar auch im Fall Gerhard Schroder und Wladimir Putin. Der Ex-Kanzler bezeichnete Putin erneut als ‘lupenreinen Demokraten‘. < ...>

    Er erwarte auch nicht, dass Russland vom Weg zur Demokratie zu einem autoritaren Staat abdrifte. Russland befinde sich in einem Prozess der Demokratisierung und die jetzige russische Regierung wolle diese Demokratisierung auch. Schroder: „Da? das mit Schwierigkeiten verbunden ist – das wei? man doch.“ (Stern.de Online, http://stern.de/).

    «Средство» – 1 метафора (2,38 %; см. 13).

    13) Preu?ens Weg in den Militarismus der spateren Jahre war vorgezeichnet, die Chance, durch einen Schritt hin zu mehr Demokratie das andere Preu?en zu starken, vertan (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    Тематика статей, в которых концепт «ДЕМОКРАТИЯ» актуализируется / объективируется посредством метафор слота ПУТЬ СЛЕДОВАНИЯ и НАПРАВЛЕНИЕ, разнообразна.

    Но превалируют статьи, посвященные России, её внешней и внутренней политике, процессу демократизации России (14 контекстов – 33,33 % всех метафор слота). Причём демократии в России даётся в равной степени положительная (5 контекстов; см. 6, 12), отрицательная (4 контекста; см. 5, 14) и нейтральная оценка (5 контекстов; см. 15).

    14) Putins Russland ist viel mehr Konkurrent und Gegner als Freund. Das Land hat unter dem ehemaligen KGB-Agenten den Weg zur Demokratie so weit verlassen, dass eine schnelle Ruckkehr nicht zu erwarten ist (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    15) „Es ist ein europaisches Interesse, dass Russland den Weg von Rechtsstaat und Demokratie geht und Annaherung an das europaische Wertesystem sucht“, glaubt Steinmeier (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    Активно обсуждается также и ситуация в Германии (9 контекстов – 21,42 %). В семи контекстах критикуется внутренняя политика в Германии (см. 16), освещаются проблемы, связанные с мусульманским населением (см. 1, 10, 11). В двух контекстах представлен нейтральный анализ исторических событий: история Пруссии, воссоединение Германии (см. 9).

    16) „Je gro?er der Datenberg wird, desto gro?er werden auch die Missbrauchsrisiken“, sagte Schaar. Dabei gehe der Trend vom konkreten Verdacht zunehmend zur verdachtslosen Datenspeicherung. „Wenn das so weitergeht, dann hat die Demokratie einen schweren Weg vor sich.“ Schaar erinnerte dabei an den einstigen Chef der DDR-Staatssicherheit, Erich Mielke, der auch „gedacht hat, er muss alles wissen". Zwar unterstelle er Niemandem, da? er den Uberwachungsstaat wolle, „aber man muss sich klar sein, wo es hingeht“ (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    Ситуация в Пакистане также характеризуется посредством метафор слота ПУТЬ СЛЕДОВАНИЯ и НАПРАВЛЕНИЕ (5 контекстов – 11,90 %). Так, в одном контексте даётся положительная оценка развитию ситуации в Пакистане (см. пример 17). В двух контекстах политика Пакистана осуждается (см. пример 18). И ещё в двух контекcтах предлагается нейтральное описание политических событий (см. пример 2).

    17) Trotzdem, ihre Ruckkehr kann ein Schritt in Richtung Demokratie sein. Wohin sich die Dinge tatsachlich bewegen, wird sich bald zeigen. Im Januar soll gewahlt werden, und Frau Bhutto wird dann wissen, ob die Pakistaner sie doch als Retterin ihres Landes sehen (Zeit Online, http://www.zeit.de/).

    18) Benasir Bhutto steht unter Hausarrest. Das ist keine Uberraschung. Der pakistanische Machthaber, Pervez Musharraf, furchtet die populare Oppositionspolitikerin, genauer: Er furchtet die Stra?e. Nachdem Muscharraf am vergangen Samstag den Ausnahmezustand uber das Land verhangt hatte, schwieg Bhutto tagelang. Sie wagte ihre Chancen ab. Immerhin hatte sie mit Musharraf monatelang verhandelt und ein Abkommen uber eine Machtteilung erreicht. Es sah so aus, als ware Musharraf bereit, die Uniform abzulegen und Pakistan auf den Weg der Demokratie zu bringen (Zeit Online, http://www.zeit.de/)/

    Посредством метафор данного слота также даётся положительная оценка демократии на Украине (3 контекста – 7,14 %; см. пример 8).

    Незначительно представлены следующие темы: политическая ситуация и становление демократии в Иране (2 контекста – 4,76 %; положительная и отрицательная оценка), в Бирме (2 контекста – 4,76 %, отрицательная оценка), в Африке (2 контекста – 4,76 %; положительная и отрицательная оценка), ситуация в Палестине (1 контекст – 2,38 %; отрицательная оценка), в Турции (1 контекст – 2,38 %, нейтральная оценка), в Киргизстане (1 контекст – 2,38 %, нейтральная оценка), в Латинской Америке (1 контекст – 2,38 %, нейтральная оценка), в Венесуэле (1 контекст – 2,38 %; нейтральная оценка).

    Слот 1.2. ПРИБЫТИЕ (31 метафора – 6,43 %).

    Второй по частотности – слот ПРИБЫТИЕ: ankommen, kommen, landen, fest verankert sein (мор. поставить на якорь).

    Но наиболее частотной среди метафорических единиц слота прибытие является метафора ВОЗВРАЩЕНИЯ к демократии (25 метафор – 5,19%), для которой также характерна малая вариативность при высокой частотности обращения к ней для представления концепта «ДЕМОКРАТИЯ»: die Ruckkehr zur Demokratie, die Wiederkehr zu Demokratie, auf den Weg der Demokratie zuruckkehren.

    Для характеристики/оценки концепта «ДЕМОКРАТИЯ» посредством метафор слота ПРИБЫТИЕ в метафорическом значении используются существительные (16 метафор – 51,61 % метафор слота ПРИБЫТИЕ; см. 19) и глаголы (10 метафор – 32,26 % см. 20).

    19) 1999 hatte Pervez Musharraf mit einem Militarputsch die Macht in Pakistan ubernommen. Seitdem beteuert er immer wieder, nur die geordnete Ruckkehr zur Demokratie im Sinn zu haben. Doch sein Handeln lasst das nicht erkennen (Tagesschau Online, http://www.tagesschau.de/).

    20) „Hier in Oaxaca ist diese Demokratie noch nicht angekommen“, meint Alejandro Cruz, „hier herrscht und unterdruckt nach wie vor die PRI.“ (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    Для объективации метафоры используются также одновременно существительное и глагол (4 метафоры – 12,90 %; см. пример 21), прилагательное и существительное (1 метафора – 3,23 %; см. пример 22).

    21) Zugleich teilten die thailandischen Militarmachthaber am Freitag mit, sie wollten mit einer Ubergangsregierung zusammenarbeiten. Diese werde nicht den Putschisten unterstehen und solle die Ruckkehr zur Demokratie vorantreiben (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    22) Das Land habe „am Rande der Destabilisierung“ und „vor dem Selbstmord“ gestanden. In der Anordnung des Prasidenten wird unter anderem das Verfassungsgericht kritisiert, weil es die Regierung durch „standige Einmischung“ unter anderem im Anti-Terror-Kampf geschwacht habe. Er versprach eine schnellstmogliche Ruckkehr zur Demokratie (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    Большинство метафорических единиц слота ПРИБЫТИЕ объективируются с помощью именных словосочетаний (17 метафор – 54,84 %). Ср.:

    23) Mit der Vereidigung Pervez Musharrafs als Prasident endet in Pakistan die langjahrige Herrschaft des Militars. Das alte und neue Staatsoberhaupt verspricht nun die Ruckkehr der Demokratie, konnte aber mit etwas Pech selbst Opfer seiner alten Kameraden werden (Stern.de Online, http://stern.de/).

    На втором месте по частотности – глагольные словосочетания (10 метафор – 32,26 %). Ср.:

    24) Erstaunlich sanft hat US-Vizeau?enminister Negroponte Pakistans Prasident Musharraf aufgefordert, auf den Weg der Demokratie zuruckzukehren. Prasident Bush sieht derzeit offenbar keine Alternative zu ihrem Gewahrsmann. Der hat damit weiter freie Hand fur seinen harten Kurs (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    В четырех контекстах (12,90 %) метафора объективируется посредством предложения, в котором лексема Demokratie выступает в роли подлежащего, а лексема в метафорическом значении является сказуемым (см. 20).

    В остальных 28 метафорах-словосочетаниях (90,32 % метафор слота) лексема Demokratie является зависимым словом, а лексема, используемая в метафорическом значении – главным/стержневым словом (см. 19, 22).

    В соответствии с классификацией Ю.Д.Апресяна лексема Demokratie реализует следующие семантические валентности:

    Семантическая валентность Количество метафор, в которых лексема Demokratie реализует эту валентность Количество метафор в процентах Номера примеров
    «конечная точка»
    26
    83,87 %
    25
    «субъект»
    4
    12,90 %
    26
    «маршрут»
    1
    3,23 %
    24

    «Конечная точка» - 26 метафор (83,87 %; см. пример 25).

    25) Da? die Interviews mit der Spitze der militarischen Elite, mit zwei Generalinspekteuren, nur hochst bedingt Aussagen uber die Gesamtgruppe der Admirale und Generale der Bundeswehr zulassen, bestatigt neben dem Gesprach mit Altenburg das Interview mit General Klaus Naumann (Jahrgang 1939), einem blo?en Namensvetter des Autors. Der sieht in ihm einen Offizier mit gro?er Unabhangigkeit, dessen Denken und Handeln aufs Ganze zielt. Wie typisch gerade dieser General fur die ubrige Generalitat ist, bleibt offen. Die Generale, so lautet das Resumee, sind trotz aller Generationsunterschiede in der Demokratie angekommen (FAZ-NET, http://www.faz.net/s/homepage.html).

    «Субъект» – 4 метафоры (12,90 %; см. 26).

    26) Sandschneider fahrt fort: „Zuerst kommt der Wohlstand, dann erst die Demokratie (Stern.de Online, http://stern.de/).

    В одном контексте Demokratie реализует семантическую роль «Маршрут» (3,23 %; см. 24).

    Лексемы в метафорическом значении реализуют следующие семантические роли:

    Семантическая валентность Количество метафор, в которых существительное с метафорическим значением реализует эту валентность Количество метафор в процентах Номера примеров
    «объект»
    13
    41,94 %
    27
    «маршрут»
    3
    9,68 %
    28
    «цель»
    2
    6,45 %
    29
    «время»
    1
    3,23 %
    30
    «содержание»
    1
    3,23 %
    31
    «субъект»
    1
    3,23 %
    32

    «Объект» – 13 метафор (41,94 %). Ср.:

    27) Am Wochenende demonstrierten wieder Zehntausende. Unter ihnen auch viele Sympathisanten des gesturzten Ministerprasidenten Thaksin. Der meldete sich per Videobotschaft aus seinem Londoner Exil und forderte die Militarjunta auf, so bald wie moglich Wahlen abzuhalten, um die Ruckkehr zur Demokratie zu ermoglichen (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    «Маршрут» – 3 МЕ (9,68 %).

    28) Wenn Birma die Charta unterzeichne, musse dies bedeuten, dass das Land zuruckkehre auf den Weg zur Demokratie, sagte die philippinische Prasidentin Gloria Macapagal Arroyo dem birmanischen Ministerprasidenten General Thein Sein in Singapur. (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    «Цель» – 2 метафоры (6,45 %). Ср.:

    29) In einer scharf formulierten Stellungnahme hatte das Wei?e Haus ihn heute zu einer Ruckkehr zur Demokratie aufgefordert (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    «Время» – 1 метафора (3,23 %).

    30) Beobachter in Santiago au?erten sich uberrascht uber diese „Wiederkehr“ der offentlichen Begeisterung fur Pinochet und sein rechtes Gedankengut. Es war die gro?te Demonstration fur Pinochet seit der Ruckkehr des Landes zur Demokratie vor 16 Jahren (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    «Содержание» – 1 метафора (3,23 %).

    31) Bhutto: Ich kann dieses Treffen offiziell nicht bestatigen, aber wir diskutieren gemeinsam uber die Ruckkehr zur Demokratie und uber baldige Wahlen (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    «Субъект» – 1 метафора (3,23 %). Ср.:

    32) Die Ruckkehr zur Demokratie, die Musharraf seit Jahren verspricht, lasst auf sich warten (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    Наиболее часто посредством метафор слота ПРИБЫТИЕ описывается политическая ситуация и возможности становления демократии в Пакистане (16 контекстов). Причём в 11 контекстах демократии и политике в Пакистане даётся отрицательная оценка (см. 14, 18, 19), и лишь в 5-ти контекстах ситуация описывается нейтрально (см. 33).

    33) Zugleich rief die fruhere pakistanische Ministerprasidentin Staatschef Pervez Musharraf auf, seinen Posten als Armeechef aufzugeben und zur Demokratie zuruckzukehren. „Die Menschen in meinem Land wollen, dass die Verfassung wieder hergestellt und freie Wahlen abgehalten werden konnen. Einen anderen Weg gibt es nicht”, sagte sie (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    В 9 контекстах даётся характеристика политическому развитию в Таиланде, причём 8 из них представляют нейтральную оценку (см. 27), и лишь в одном дана отрицательная оценка событий (см. 34).

    34) Die Partei von Ex-Premier Thaksin ist erneut Sieger der Parlamentswahlen in Thailand. Schon wird spekuliert, wann der Milliardar aus seinem Londoner Exil heimkehrt - doch die Militars haben sich Vollmachten gesichert, um die Ruckkehr zur Demokratie zu torpedieren (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    С помощью метафор слота прибытие в медийном политическом дискурсе оценивается возможность развития демократии в Чили (2 контекста; нейтральная оценка), в Бирме (2 контекста, положительная оценка), в Германии (1 контекст; нейтральная оценка), в Индии (1 контекст; положительная оценка), в Китае (1 контекст, нейтральная оценка), в Народной Республике Бангладеш (1 контекст; отрицательная оценка).

    Другие слоты представлены единичными метафорами:

    Слот 1.3. виды путешествий (4 метафоры – 0,83 %).

    Этот слот объективируется такими метафорическими образами/номинациями как eine Art Demokratie-Tour; zu einem “Langen Marsch fur die Demokratie“ aufbrechen; Werbereise fur mehr Demokratie; zuruck auf den Weg zu Rechtsstaat und Demokratie bugsieren.

    Метафоры слота ВИДЫ ПУТЕШЕСТВИЙ в двух контекстах объективируются посредством существительного и глагола одновременно (см. примеры 35, 36), в одном контексте посредством одновременно двух существительных (см. пример 37), и ещё в одном – посредством одного существительного (см. пример 38). Соответственно, это 2 именных словосочетания (см. примеры 37, 38) и два глагольных (см. примеры 35, 36), в которых лексема Demokratie – зависимое слово, а лексема в метафорическом значении – грамматически доминирующее слово.

    Лексема Demokratie в 2-х метафорах реализует семантическую валентность «Цель» (см. 35 и 38), в одной – «Маршрут» (см. пример 37) и ещё в одной «Конечная точка» (см. 36).

    Лексемы, используемые в метафорическом значении, во всех четырех контекстах реализуют семантическую роль «Маршрут».

    35) Massive Polizeikrafte hatten am Dienstag das Haus von Bhutto umstellt, von dem aus sie zu einem „Langen Marsch fur die Demokratieaufbrechen wollte (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    36) Nun hat sich nach der kriegsbereiten Turkei auch noch Pakistan auf die Tagesordnung von Merkel und Bush geputscht: Kann man vereint Erdogan von einem Einmarsch in den Nordirak abbringen und Musharraf zuruck auf den Weg zu Rechtsstaat und Demokratie bugsieren? (Zeit Online, http://www.zeit.de/).

    37) Fur Bush war dass eine Art Demokratie-Tour (Tagesschau Online, http://www.tagesschau.de/).

    38) Werbereise fur mehr Demokratie in Zentralasien (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    В двух контекстах даётся отрицательная оценка политике в Пакистане и Иране (см. 35, 36). В примере 37 нейтрально характеризуются отношения Болгарии с Россией (см. 37), а в примере 38 предлагается нейтральная оценка демократии в бывших союзных республиках Центральной Азии.

    Слот 1.4. ДОРОГА, ДОРОЖНЫЕ ЗНАКИ, ДОРОЖНЫЕ ОРИЕНТИРЫ и ДРУГИЕ ПРИДОРОЖНЫЕ ПОСТРОЙКИ (3 метафоры – 0,62 %)

    Этот слот представлен номинациями: der Meilenstein der Demokratie (придорожный столб демократии), der Leuchtturm der Demokratie (маяк демократии).

    В двух метафорах в метафорическом значении употребляются существительное (см. 39, 41), а в одной – два существительных одновременно (см. 40). Во всех трёх случаях метафоры реализуются в контексте именных словосочетаний. Лексема “Demokratie” в этих словосочетаниях является зависимым словом, а лексемы в метафорическом значении – стержневыми словами. Причём “Demokratie” во всех контекстах реализует семантическую валентность «Конечная точка».

    Лексемы, употребляемые в метафорическом значении, в двух метафорах реализуют семантическую валентность «Объект» (см. 39, 41), а в одной метафоре – «Содержание» (см. 40).

    39) Seiner Ostasienreise beginnt fur Bundesprasident Horst Kohler am Montag in Vietnam - einen Tag nachdem dort ein neues Parlament gewahlt worden ist. In dem kommunistischen Einparteienstaat waren die 875 Kandidaten fur die 500 Posten entweder KP-Mitglieder oder als "Unabhangige" von der Partei abgesegnet worden. Die Regierung nannte die Wahl einen “Meilenstein der Demokratie“. Ergebnisse wird es aber erst im Laufe der Woche geben (Stern.de Online, http://stern.de/).

    40) Musharraf legte zuvor im Staatspalast von Islamabad seinen Amtseid vor dem Obersten Richter Abdul Hameed Dogar ab. Anschlie?end sprach er von einem Meilenstein auf dem Weg zur Demokratie in Pakistan. Bhutto und Sharif, die beide erst kurzlich aus dem Exil zuruckgekehrt sind, blieben der Zeremonie fern (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    41) Weit entfernt scheint auch der Plan, den Irak als Leuchtturm der Demokratie in der Region zu installieren - ursprunglich eines der Hauptziele des Krieges (Deutsche Welle, http://www.dw-world.de/).

    В одном контексте критикуются выборы во Вьетнаме (см. пример 39), в остальных двух нейтрально освещается политическая ситуация в Пакистане (см. пример 40) и Ираке (см. пример 41).

    Слот 1.5. ПОДГОТОВКА К ПУТЕШЕСТВИЮ и СРЕДСТВА ПОДГОТОВКИ (2 метафоры – 0,41 %).

    Для этого слота характерна низкая относительная частотность: der ersten Demokratie den Weg bereiten, die Roadmap zur Demokratie.

    В одном контексте метафора объективируется с помощью существительного в составе именного словосочетания (см. пример 42), а в другом – существительного и глагола в составе глагольного словосочетания (см. пример 43). В обоих случаях Demokratie является зависимым словом, а лексемы в метафорическом значении – грамматически доминирующие слова.

    Demokratie в примере 42 реализует семантическую валентность «конечная точка», а в примере 43 – «получатель». Существительные в метафорическом значении являются в обоих случаях «объектами».

    42) Die Zeit wollt ihr denn?, fragen die Generale ihr Volk – wir sind doch schon auf dem Weg zur Demokratie. Es wird namlich in Birma derzeit eine Verfassung erarbeitet, das hei?t: schon seit 14 Jahren. Und sie ist noch lange nicht fertig. Sieben Schritte sieht die Roadmap zur Demokratie vor (Zeit Online, http://www.zeit.de/).

    43) Basierend auf der Graphic Novel des anerkannten Genre-Meisters Frank Miller („Die Ruckkehr des dunklen Ritters“, „Sin City“), schildert Regisseur Zack Snyder („Dawn of the Dead“) mit viel optischem und tricktechnischem Zinnober die Schlacht bei den Thermopylen anno 480 v. Chr., bei sich Spartas Konig Leonidas (Butler) mit nur 300 Kampfern der gigantischen persischen Streitmacht entgegenstellte. Ein David-gegen-Goliath-Szenario, das letztlich ganz Griechenland einte und somit der ersten Demokratie den Weg bereitete. Subtil wie ein Vorschlaghammer und asthetisch zwischen Leni Riefenstahl, Rammstein-Video und Live-Wrestling oszillierend - da muss man sich schon sehr auf die Zunge bei?en, um nicht von einer faschistoiden Kleinjungen-Phantasie zu sprechen (Stern.de Online, http://stern.de/).

    В примере 42 отрицательно характеризуется политическая ситуация в Бирме. В примере 43 представлена положительная оценка культурных достижений Греции.

    Слот 1.6. ПРОЦЕСС ПУТЕШЕСТВИЯ и его ЭТАПЫ (1 метафора – 0,21 %).

    Данные слот представлен лишь одной метафорической единицей. Это именное словосочетание. Композит “Demokratiereise” реализует семантическую валентность «Маршрут».

    44) Alles nur, wie Musharraf dreist versicherte, um das Land vor dem Chaos zu retten. „Die Grunde fur den Ausnahmezustand werden bald entfallen, dann kann die dritte Stufe der Demokratiereise beginnen.“ (Focus Online, http://focus.de/).

    Посредством этой метафоры отрицательно оценивается демократия в Пакистане (см. пример 44).

    Слот 1.7. ЭКСТРЕННЫЕ СИТУАЦИИ ВО ВРЕМЯ ПУТЕШЕСТВИЯ (1 метафора – 0,21 %).

    Этот слот также представлен лишь одной метафорой. Это субстантивная метафора, т.е. метафора, реализованная в рамках именного словосочетания. В метафорическом значении употреблено причастие (Partizip II). Лексема Demokratie в этом словосочетании является стержневым словом и реализует семантическую валентность «Объект».

    45) Die Amerikaner wiederum sind irritiert uber die Europaer, die die Tragheit Washingtons in Sachen Umweltschutz verurteilen. Und schauen geringschatzig auf Russland und seinen Anma?ungen als Gro?macht und seiner „entgleisten Demokratie“. Und die Russen sind wutend auf die Amerikaner wegen deren Entscheidung, ihr Raketenschutzschild in Richtung Osteuropa auszubauen und ihre Beharrlichkeit der Kritik in Sachen Menschenrechte (Spiegel Online, http://www.spiegel.de/).

    В примере 45 Америка отрицательно характеризует / оценивает развитие демократии в России.

    Выводы:

    1. Концепт «ДЕМОКРАТИЯ» довольно часто вербализируется метафорическими средствами. Наиболее часто исследуемый концепт объективируется посредством единиц по метафорической модели ПУТЕШЕСТВИЕ (17,43 % от всех выявленных метафорических единиц).

    2. При метафорической объективации концепта «ДЕМОКРАТИЯ» в метафорическом значении употребляются преимущественно существительные, и, соответственно, преобладают субстантивные метафорические словосочетания (54 метафоры; 40,48 % метафор метафорической модели ПУТЕШЕСТВИЕ). Концепт «ДЕМОКРАТИЯ» посредством этих метафор получает статичную интерпретацию: существительное, даже если оно называет какой-либо процесс, представляет как данность то, что

    Календарь
    «  Октябрь 2017  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
          1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    3031

    Current Statistics / Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Search

    Counters
    Page Ranking Tool

    Visitors / Посетители


    Copyright MyCorp © 2017Бесплатный конструктор сайтов - uCoz