| …о правила, также можно упомянуть предположительное влияние английского языка, где в подобной конструкции употребляется предлог to (I have a goal to reach smth., I have a dream to go there, I have a chance to meet him). Правилом №4 пользуется 22% опрошенных студентов. Оно может привести как к правильным, так и к неправильным результатам: Tu as une chance de passer ton bac [у тебя есть шанс сдать экзамен на бакалавра]; J’ai la possibilité de voyager [у меня есть возможность путешествовать] но Il a tendance de raconter n’importe quoi (Il a tendance à raconter n’importe quoi) [у него тенденция говорить о чем попало]. Правило №5: в составном глагольном сказуемом инфинитив в значении «чтобы делать что-то» присоединяется к глаголу предлогом à, а инфинитив в значении «делать что-то» – предлогом de. Несмотря на то, что данное правило известно только 7,4% респондентов, его использование при выполнении теста оказалось весьма успешным: Ce livre est trop compliqué à lire [Эта книга слишком сложна (чтобы делать что-то), чтобы ее читать]. Хотя есть случаи, когда использование правила №3 привело к ошибке: Tu as mérité à recevoir ce prix (Tu as mérité de recevoir ce prix) [Ты заслужил (чтобы сделать что-то), чтобы получить этот приз]. Для выбора предлогов студенты иногда руководствуются странными, на первый взгляд, правилами: Одни испытывают склонность к использованию одного определенного предлога, и в случаях сомнения выбирает именно этот «любимый» предлог, другие определяют свой выбор согласно эстетическому принципу. В примере Cet ordinateur est adapté aux enfants, студент рассуждает так: глагол adapter начинается с буквы а, следовательно, управляется предлогом à. Наконец нельзя не говорить о том, что в некоторых случаях студенты утверждают, что выучили и знают правильное управление данного предиката, а другие полагаются на интуицию, проверяя на слух или на письме, совпадает ли выбранный предлог с их ощущением правильного высказывания, то есть сверяют полученное высказывание с аналогичными образцами, хранящимися в памяти. Тот факт, что участники эксперимента – студенты-филологи, профессионально владеющие метаязыком русского языка, повлиял на грамотность формулировки данных правил, даже в неотредактированном виде, например: «если после глагола следует инфинитив, использовать de» или «обычно два глагола соединяются предлогом de, хорошо бы помнить исключения». Можно предположить, что не-филологи использовали бы другой метаязык. Тем не менее проведенный эксперимент убедительно доказал само существование этих правил и возможность их выявления. Литература -
Владимирова Е.В. С предлогом или без? Справочник-минимум по глагольному управлению. Французский язык. – М.: Московский Лицей. 1995. -
Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка – М.: Добросвет. 2004 -
Гак В.Г. Триомф Ж. (ред.) Французско-русский словарь активного типа. – М.: Русский язык, 1991. – 4-е изд. – 2001. -
Гак В.Г., Ганьшина К.А. Новый французско-русский словарь. – М.: Издательство «Русский Язык», 1997. -
Дебренн М., Курак Г.В. Французский язык, практикум. – Новосибирск: НГУ, 2005. -
Задара М.В. Анализ ошибок носителей русского языка в синтагмах типа «глагол + предлог + существительное» во французском языке. – Дипломная работа. – НГУ. – Новосибирск, 2005. -
Лободанов А.П. Грамматические трудности французского языка. Краткий словарь употребления предлогов. – М., Астрель. 2003. -
Мельчук И. А. Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь русского языка. – Wien: Wiener Slawistischer Almanach, 1984. -
Тер-Авакян Г.А. Предлоги французского языка. – М.: Высшая школа, 1977. -
Тер-Авакян Г.А., Тер-Авакян С.Г. Трудности употребления французских предлогов. – Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2003. – 293 с. -
Щерба Л. В., Матусевич М.И. Русско-французский словарь. – М.: Русский язык, 1997. -
Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. – Recherches lexico-sémantiques, IV. – I.Mel'çuk, red.. – Montréal: Presses de l'Université de Montréal, 1999. -
Younes G. Dictionnaire grammatical. – Marabout, 1985. Примечания:
| |